fbpx

Sve knjige

Psalmi, The Message - Poruka

Psalmi, The Message - Poruka
Cijena: 65,00
90,00 -27.78%
PSALMI

Većina je kršćana tijekom mnogih stoljeća kršćanstva učila moliti izgovarajući psalme. Hebreji su nas, s nekoliko stoljeća prednosti u području molitve i slavljenja, opskrbili ovom knjigom i jezikom prikladnim za odgovaranje Bogu koji nam se obraća.

Poticaj da Psalme prevedem na suvremeni jezik proizišao je iz života provedenoga u pastoralnome radu. Kao pastoru, obveza mi je (između ostaloga) bila učiti ljude moliti, pomoći im da daju glas iskustvu bivanja čovjekom te da oboje čine iskreno i temeljito. Uvidio sam da to nije tako lako kako sam očekivao. Započeti je dovoljno lako. Poriv da molimo nalazi se duboko u nama, u samome središtu našega stvorenoga bića, stoga će bilo što biti dovoljno da nas pokrene: „Upomoć!“ i „Hvala!“ naše su osnovne molitve. Ali iskrenost i temeljitost ne dolaze tako spontano.

Nije ni čudo da nailazimo na poteškoće kada pomislimo da ulazimo u razgovor sa svetim Bogom koji svjetove riječju dovodi u postojanje. Osjećamo se nespretno i neprikladno: „Nisam dovoljno dobar za ovo. Pričekat ću dok se malo ne dovedem u red i dokažem da sam dobra osoba.“ Ili nalazimo izlike tvrdeći da nam rječnik nije dorastao zadatku: „Daj mi par mjeseci – ili godina! – da uvježbam molitve koje su dovoljno dotjerane za takav sveti sastanak. Tada se neću osjećati tako nesigurno i nelagodno.“

Kada netko sa mnom podijeli ovakve poteškoće, najčešće mu u ruke stavim Psalme i kažem: „Idi kući i moli ovo. Pogrešno si shvatio molitvu; molitve koje ćeš naći u ovim psalmima razbit će tvoja pogrešna shvaćanja i uvesti te u pravu stvar.“ Uobičajena reakcija onih koji učine kako im kažem jest iznenađenost – nisu očekivali da će takvo što pronaći u Bibliji. A ja se tada iznenadim što su oni iznenađeni: „Zar si mislio da će to biti molitve pristojnih ljudi? Zar si mislio da će jezik psalmista biti uglađen i uljudan?“

Kada nismo poučeni, skloni smo misliti da je molitva ono što dobri ljudi čine kada čine najbolje što mogu. Nije tako. Kada smo neiskusni, pretpostavljamo da mora postojati jezik „znalaca“ koji moramo naučiti da bi Bog ozbiljno shvatio naše molitve. Nije tako. Molitva je osnovni a ne napredni jezik. Ona je sredstvo po kojemu naš jezik postaje pošten, iskren i osoban u odgovaranju Bogu. Ona je sredstvo kojim pred Bogom sve istjerujemo na čistac.

No, čak i s Psalmima u ruci i s mojim pastorskim ohrabrenjem, ljudi mi često kažu da još uvijek ne shvaćaju. U engleskome prijevodu Psalmi često zvuče izbrušeno i dotjerano, odzvanjaju elizabetanskim rimama i načinom izražavanja. Kao književnost su neusporedivi. Ali kao molitva, kao izrazi muškaraca i žena zanesenih Bogom u trenucima ljutnje, slavljenja i naricanja, ovim prijevodima nešto nedostaje. Gramatički su oni točni. Učenost koja je podloga prijevodima izvrsna je i pobožna. Ali kao molitve nisu posve točni. Psalmi su na hebrejskome jeziku zemljani i grubi. Nisu profinjeni. Nisu molitve finih ljudi obrazovanih u kulturnome jeziku.

I tako sam u svome pastoralnome radu poučavanja ljudi molitvi počeo prevoditi Psalme u ritam i idiome suvremenoga engleskoga jezika. Želio sam muškarcima i ženama dati pristup golemom rasponu i sjajnoj energičnosti molitve na jeziku koji im je najbliži, a to je i jezik na kojem su prvi put bile izrečene i na kojem su ih David i njegovi nasljednici zapisali.

I dalje želim tako činiti jer sam uvjeren da tek kada razvijemo sirovu iskrenost i detaljnu temeljitost možemo postati cjeloviti, istinski ljudi u Isusu Kristu, koji je također molio Psalme.

Eugene H. Peterson

EUGENE H. PETERSON (1932. – 2018.) bio je pastor, učitelj, pisac i pjesnik. Nakon što je poučavao u sjemeništu i zatim gotovo trideset godina služio u crkvi na području Baltimorea, napisao je The Message – dinamičan prijevod Biblije koji se na neuobičajen način povezuje sa suvremenim čitateljem. Petersonu je bilo potrebno punih deset godina da dovrši svoj prijevod s izvornih grčkih i hebrejskih tekstova posebno pazeći na ritam i energiju suvremenoga engleskoga jezika.